Postagens

Mostrando postagens de outubro, 2023

Um Breve Resumo da História da Dublagem no Brasil

          Quando as primeiras produções cinematográficas se deram início a partir do ano de 1895 pelos irmãos Lumière, as produções não contavam com áudio, apenas artifícios visuais. Conforme as produções começaram a terem durações mais extensas, os diretores partiram a contratar pianistas, orquestras, e contavam com alguns ruídos por trás das telas.     Conforme o tempo passou, começaram a surgir tecnologias capazes de captar o som e utiliza-los no cinema, assim surgindo a primeira produção com som e vídeo sem a necessidade de instrumentos ao vivo, essa produção foi The Jazz Singer , exibida dia 6 de outubro de 1927, em Nova Iorque. Essa evolução de primeira instância parecia ótima para a indústria cinematográfica, porém o cinema começou a encarar prejuízos financeiros a partir do momento que a maior parte dos filmes eram gravados exclusivamente em inglês, logo outros países falantes de outros idiomas passaram a não consumir o produto quanto cons...

Entrevista com Roxxy Santana

G- A gente está na entrevista com a Roxxy San'tana, que é uma dubladora trans aqui do Distrito Federal, e provavelmente uma das maiores daqui. Você quer se apresentar um pouco? falar um pouco por cima de você Roxxy? R- Claro! Tudo bom gente? Eu sou a Roxxy San'tana, sou dubladora já tem uns 8 ou 9 anos, sou conhecida por ser a voz do "Cyno", de Genshin Impact, e do "Daren", o leão do Proerd, esses são os dois maiores personagens que eu peguei. Fiz também uma participação em Urso Dooro,  como "Tio Yao", e como "Dragão Azul" no Dragão Naloong. G - E de onde surgiu o seu interesse na dublagem Roxxy? R- Cara, é uma coisa que a gente constantemente responde, é bem bacana isso, é uma coisa que faz constantemente lembrar algumas coisas do passado. Desde quando eu era muito "moleca", eu e os meus irmãos gostávamos de ligar a televisão nos desenhos animados, e a gente mutava o áudio do desenho, e a gente gostava de falar por cima sabe? ...

Perguntas Para Entrevista

1- Você poderia fazer uma pequena apresentação sobre ti, e um dos seus principais trabalhos como dubladora?   2- De onde surgiu seu interesse na dublagem? 3- Qual foi a sua formação para essa profissão, e qual foi a importância no seu desempenho? 4- Na sua visão, como a atuação no teatro difere da atuação na dublagem? 5- Como é para você o comércio de dublagem no Distrito Federal? Quais os prós e suas dificuldades? 6- Qual a melhor forma para começar a trilhar uma carreira de dublador no Distrito Federal? Por onde começar? 7- Você acha possível democratizar o comércio de dublagem brasileira? Tirar o comércio que se concentra apenas no Rio de Janeiro e São Paulo e transformar em um comércio bem distribuído nacionalmente.

O que é Dublagem?

      Para entendermos o que é dublagem, primeiramente precisamos entender o que é uma tradução. A tradução é uma forma de comunicação entre pessoas do mundo inteiro, assim como o mito grego da Torre de Babel, onde Deus criou as diferentes línguas para impedir que os humanos do mundo inteiro cheguem ao céu, a variação linguística é uma das maiores limitações que o ser humano pode encontrar no mundo, já que a comunicação sempre foi essencial, desde antigamente até os dias atuais.     Hoje em dia existem diversas profissões visadas ao meio da tradução, como tradutor de livros, tradutores simultâneos, e entre outros. A dublagem também está no espectro da tradução,  A dublagem é comumente usada para traduzir e adaptar conteúdo audiovisual de um idioma para outro, permitindo que o público que fala o idioma-alvo possa entender e apreciar o conteúdo. A dublagem é o processo de substituir a trilha sonora original de um filme, programa de televisão, desenho animado,...

Introdução (Resumo)

    Esse blog é destinado ao estudo da Cultura da Dublagem no Distrito Federal e suas dificuldades visto o monopólio do comércio dessa profissão por estar totalmente concentrado em São Paulo e Rio de Janeiro, além de oferecer e comentar sobre opções e alternativas para trabalhar nesse meio sem precisar se mudar de estado. Uma breve história da dublagem no Brasil e como a dublagem converge com as artes cênicas. Entrevistas com profissionais que nasceram no Distrito Federal e/ou atuam no mesmo, além de explorações de vídeos.